![]() ![]() As translators first began to translate the Bible into vernacular (common) languages, such as German, French, and English, fierce resistance arose at that time from the Roman Catholic Church. The goal of translation is to provide all men with a translation of the Holy Word in their own language.īeginning in the late Middle Ages, the endeavor to translate the Bible from its original languages into languages people could understand was fraught with opposition and undertaken at great sacrifice. And since different people speak different languages, it was necessary for the Bible to be translated into various languages in order to make it accessible to all. “Our Savior God, who desires all men to be saved and to come to the full knowledge of the truth.”-1 Timothy 2:3b–4įor all men to receive salvation and come to the full knowledge of the truth, they must be able to apprehend the salvation revealed in the Bible and understand the truth God desires them to come to the full knowledge of. Although the Word of God had been completely transmitted and recorded for hundreds of years, for a long time almost no one was able to read it. It is no small matter that today we can read the Bible in a language we understand. ![]() Translation: How Did the Bible Survive and Spread throughout All of Human History? The Sacrifice of the Translators Where did the Bible come from? How did it come to be in English and so many other languages? Knowing the history of this most precious Book will increase our appreciation of the written Word of God and its availability to us today, and will motivate us to treasure the Bible and read it regularly. This is the second post in a special, three-part series on the history of the Bible. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |